Ты должна принять сторону своего отца. Я не хочу тебя больше видеть. Ты меня и не увидишь в течение трех месяцев. Завтра ты отправишься в Соединенные Штаты. Смени обстановку, подлечи нервы, отвлекись. Я не могу отвлечься. Ты меня выгоняешь. Я не хочу ехать. Ты должна ехать немедленно. Подумай о своих детях, которые сейчас играют в саду. Я должен позаботиться об их охране. С ними тоже могут расправиться. Оставь эти методы, не думай запугать меня. Я забыла, что ты работаешь со страхом. Да. С Франкенштейном, Дракулой, Борисом Карлоффом и Кинг-Конгом. Сегодня я их всех видела. Они открыли мне двери виллы Гримальди. Больше ты никогда не подойдешь к этой двери. Вход туда тебе воспрещен. Ты не выйдешь больше за рамки дозволенного. Займись лучше ловлей бабочек. А ты в это время займешься ловлей людей? Этот кошмар слишком затянулся, дочка. Пора кончать. Самолет вылетает завтра в одиннадцать.
ПРОПАВШИЕ БЕЗ ВЕСТИ
Ты числишься пропавшей без вести. И никогда не объявишься вновь. Повторяем: пропавшая без вести никогда больше не объявится, даже в виде призрака. Тебя уже никто никогда не увидит. Повторяю: никто здесь не возникает вновь из небытия. Пойми нас правильно: не мы изобрели глагол пропасть и причастие пропавший, которое (тоже не по нашей прихоти) может переходить в класс имен существительных. Эти слова существовали во всех языках, а в испанском задолго до того, как появился словарь Королевской академии, грамматика Небрихи и прочая белиберда. Они уже были в ходу тысячу лет назад, когда безвестный монах из Сан-Мильян-де-ла-Коголья записал однажды на полях латинского фолианта слова на языке, который зародился за несколько веков до того. Уверен, что слова, которые я упомянул, были и в языке римлян и в том смешанном наречии, на котором изъяснялись проходившие через Иберийский полуостров финикийские купцы, греческие мореходы, кельтиберские воины, карфагеняне, вестготы (эти последние принесли с собой немало грубых словечек). Думаю также, что они были и в тарабарском языке мавров. Их отзвук слышится уже в полу мистическом о аллах!. Эти несчастные навсегда скрылись за завесой пыли, поднятой копытами арабского скакуна, исчезли, как исчезает надежда алхимика, рассеялись, подобно клубам дыма, прихотливым, как арабески.
Небриха (настоящее имя Антонио Мартинес де Харава, 1444 1522) знаменитый грамматист, один из первых испанских гуманистов.